10 898 tootemarki
3 788 000 kasutusjuhendit
     



Lae alla kasutusjuhend, see on TASUTA! Allolevasse lahtrisse saate alla laadida mitut liiki dokumendiga, et kõige paremini kasutada oma Võsalõikur RYOBI RLT430CES: kasutusjuhendist, kasutusjuhend, kasutusjuhendi.
Otsi tootemarki

Vajad abi toote kasutamisel?
Vaata kommentaare RYOBI RLT430CES

Kasutusjuhend RYOBI RLT430CES

Diplodocs aitab alla laadida RYOBI RLT430CES Võsalõikur kasutusjuhendi.





RYOBI RLT430CES: Lae alla täielik kasutusjuhend (2760 Ko)



Sa võid ka alla laadida järgnevaid tootega seotud olevaid kasutusjuhendeid:
RYOBI RLT430CES
RYOBI RLT430CES SCHEMA
RYOBI RLT430CES SCHEMA

Käsitsi abstraktne: manual RYOBI RLT430CES

Detailne info toote kasutamise kohta on kasutusjuhendis.

RLT430CES FR EN DE ES IT PT NL SV DA COUPE-BORDURES THERMIQUE À MOTEUR 4-TEMPS 4 STROKE PETROL LINE TRIMMER 4-TAKT - MOTORTRIMMER DESBROZADORA TÉRMICA DE 4 TIEMPOS TAGLIABORDI A FILO CON MOTORE A 4 TEMPI ROÇADORA A GASOLINA DE 4 TEMPOS VIERTAKT BENZENE BOSMAAIER TRIMMER MED 4-TAKTSMOTOR TRIMMER MED 4-TAKTSMOTOR 4-TAHTINEN BENSIINIKÄYTTÖINEN VIIMEISTELYLEIKKURI 4 ÜTEM MOTOROS F SZEGÉLYNYÍRÓ BENZÍNOVÝ VYZÍNAý SE 4-TAKTNÍM MOTOREM 4- MANUEL D'UTILISATION OPERATOR'S MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE UTILIZACIÓN MANUALE D'USO MANUAL DE UTILIZAÇÃO GEBRUIKERSHANDLEIDING INSTRUKTIONSBOK BRUGERVEJLEDNING BRUKSANVISNING KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ NÁVOD K OBSLUZE MANUAL DE UTILIZARE INSTRUKCJA OBSàUGI UPORABNISKI PRIROýNIK KORISNI»KI PRIRU»NIK KASUTAJAJUHEND NAUDOJIMO VADOVAS LIETOT JA ROKASGR MATA NÁVOD NA POUZITIE 1 13 24 36 48 60 72 84 95 106 117 128 140 151 165 177 190 202 213 224 236 248 259 NO 4-TAKTS BENSINKANTKLIPPER FI HU CS RU RO MOTOTRIMER PT. BORDURI CU MOTOR IN 4 TIMPI PL SL HR ET LT LV SK PODKASZARKA Z SILNIKIEM 4-SUWOWYM 4-TAKTNA KOSA 4-TAKTNI MOTORNI TRIMER 4-TAKTILISE BENSIINIMOOTORIGA JÕHVTRIMMER ZOLIAPJOV , VAROMA 4 TAKT BENZININIU VARIKLIU 4-TAKTU BENZ NA AUKLAS TRIMERIS 4-TAKTNÝ MOTOROVÝ VYZÍNAý BG 4 WARNING: It is essential that you read the instructions in this manual before operating this machine. Avertissement: Pour réduire le risque de blessures, l'utilisateur doit lire et comprendre le mode d'emploi avant d'utiliser ce produit. Votre Coupe-bordures a été conçu et fabriqué selon nos hauts standards de qualité afin de vous offrir fiabilité, sécurité, et facilité d'utilisation. Si vous lui offrez l'entretien nécessaire, il vous donnera des années d'utilisation sans problème. To reduce the risk of injury, the user must read and understand the operator's manual before using this product. Your string trimmer has been engineered and manufactured to our high standard for dependability, ease of operation, and operator safety. Properly cared for, it will give you years of rugged, trouble-free performance. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muss vor der Verwendung dieses Gerätes unbedingt die vorliegende Bedienungsanleitung gelesen und verstanden werden. Ihr Rasentrimmer wurde gemäß unseren hohen Anforderungen an die Zuverlässigkeit, Benutzerfreundlichkeit und Arbeitssicherheit entwickelt und produziert. Bei entsprechender Pflege wird Ihr Gerät während Jahren einwandfrei funktionieren. Para minimizar el riesgo de sufrir heridas es necesario leer y comprender el manual de usuario antes de usar este producto. Su cortabordes fue diseñado y fabricado de acuerdo los más altos estándares de fiabilidad, facilidad de uso y seguridad del usuario. Con los debidos cuidados esta máquina funcionará sin problemas durante varios años realizando trabajos pesados. Per ridurre il rischio di incidenti, leggere attentamente e comprendere le istruzioni contenute nel presente manuale prima di mettere in funzione l'apparecchio. Questo tagliabordi a filo è stato progettato e prodotto seguendo alti standard di produzione per garantire ottime prestazioni, comodo utilizzo e sicurezza dell'operatore. Se utilizzato con la massima cura, questo prodotto garantirà anni di eccellenti prestazioni. Para reduzir o risco de lesões, o utilizador tem que ler e compreender o manual do operador antes de utilizar este aparelho. O seu aparador de linha foi concebido e fabricado de acordo com os nossos altos padrões no que se refere a fiabilidade, facilidade de funcionamento e segurança do operador. Quando cuidado de forma adequado, o aparelho irá proporcionar-lhe anos de desempenho livre de problemas e incidentes. Warning: Warnung: Advertencia: Avvertenze: Aviso: Waarschuwing: Het is aangewezen dat de gebruiker deze gebruiksaanwijzing leest en de aanwijzingen begrijpt vooraleer hij het toestel gebruikt om het risico op verwondingen te beperken. Uw graskantmaaier is ontworpen en geproduceerd volgens onze hoge normen inzake betrouwbaarheid, gebruiksvriendelijkheid en -veiligheid. Wanneer het toestel goed wordt onderhouden, zal het jarenlang duurzame en betrouwbare prestaties leveren. Varning: Användaren måste läsa och förstå användningsmanualen innan användning av denna produkt för att minska risken för skada. Din trimmer har utvecklats och tillverkats enligt vår höga standard när det gäller tillförlitlighet, användningsenkelhet och användarsäkerhet. Den kommer att ge dig flera år av stabil och problemfri användning om den tas om hand korrekt. For at minimere risikoen for skader, så bør brugeren læse og forstå brugermanualen før produktet tages i brug. Din kurvetrimmer er designet og produceret med fokus på høje standarder indenfor stabilitet, let håndtering og brugersikkerhed. Hvis produktet anvendes og vedligeholdes ordentligt vil du kunne anvende det problemfrit i mange år frem i tiden. For å redusere risikoen for skader må brukeren lese og forstå brukerhåndboken før man bruker produktet. Kantklipperen din er konstruert og produsert i henhold til vår høye pålitelighetsstandard, brukervennlighet og brukssikkerhet. Hvis den blir godt ivaretatt, vil den gi deg mange år med tøff og problemfri funksjon. Pienentääkseen vahingon riskiä käyttäjän täytyy lukea ja pyrkiä ymmärtämään käyttäjän käsikirja ennen tämän tuotteen käyttöä. Ruohotrimmerisi on suunniteltu ja valmistettu vastaamaan Ryobin korkeaa vaatimustasoa luotettavuudelle, helppokäyttöisyydelle ja käyttäjäturvallisuudelle. Asianmukaisesti hoidettuna kestävä ja ongelmaton työkalu mahdollistaa vuosien työsuorituksen. A sérülések kockázatának csökkentése érdekében a felhasználónak a termék használata el tt el kell olvasnia és meg kell értenie a kezel i kézikönyv tartalmát. A szegélyvágó a megbízhatóságot, könny kezelhet séget és a kezel biztonságát szem el tt tartó magas szint szabványaink szerint lett tervezve és gyártva. Megfelel karbantartás mellett évekig stabil, problémamentes teljesítményt fog nyújtani Advarsel: Advarsel: Varoitus: Figyelem! Varování: Pro snízení nebezpeþí poran ní musí uzivatel p ed pouzitím tohoto výrobku p eþíst a pochopit návod k pouzití. Vase strunová sekaþka byla navrzena a vyrobena ve vysokém standardu pro spolehlivou, snadnou a bezpeþnou obsluhu. Pokud se o ni budete dob e starat, poskytne vám mnoho let stabilní, bezporuchový výkon. : . , , , , , Avertizare: . . , Pentru a reduce riscul rßnirii, utilizatorul trebuie sß citeascß Ýi sß înáeleagß manualul de utilizare înainte de a folosi acest produs. Trimmerul dvs cu fir a fost proiectat Ýi produs la standardele noastre înalte, pentru a vß oferi fiabilitate, uÝurináß în folosire Ýi siguranáß a operßrii. Când e întreáinut corespunzßtor, vß va oferi ani de funcáionare rezistentß fßrß probleme. W celu unikni cia zranienia si , przed rozpocz ciem korzystania operator urz dzenia musi zapoznaü si z niniejsz instrukcj obsáugi. Wasza podkaszarka zostaáa zaprojektowana wedáug kryteriów wysokich wymogów firmy, które czyni z niej narz dzie sprawne, áatwe w obsáudze i niezawodne. Odpowiednie posáugiwanie si zapewni u ytkownikowi dáugotrwaáe i bezproblemowe funkcjonowanie. Da bi zmanjsal tveganje poskodb, mora uporabnik prebrati in razumeti priroþnik za uporabnika, se preden izdelek uporablja. Vasa kosilnica na nitko je bila inovirana in izdelana po nasih visokih standardih, da bi bila zanesljiva, lahka za uporabo ter varna za uporabnika. ýe boste zanjo ustrezno skrbeli, vam bo zagotavljala leta delovanja brez tezav. Da bi se smanjio rizik od povrede, korisnik mora proþitati upute za rukovanje prije uporabe ovog proizvoda. Vas trimer je konstruiran i proizveden prema Ryobi-evim visokim standardima da bude pouzdan, lak za rukovanje i siguran za rukovatelja. Ukoliko se pazljivo odrzava, osigurat üe Vam rad, ugodan i bez problema, tijekom vise godina. Vigastusohu vähendamiseks peab kasutaja enne selle toote kasutamist lugema ja mõistma kasutusjuhendit. Teie murutrimmer on projekteeritud ja toodetud vastavalt meie kõrgetele kasutuskindluse, kasutuslihtsuse ja ohutuse standarditele. Korralikult hooldatuna pakub see teile aastateks jõulist ja probleemideta tööd. Siekiant sumazinti suzeidimo pavoj , vartotojas turi perskaityti ir suprasti operatoriaus instrukcij pries dirbdamas su siuo produktus. J s zoliapjov buvo suprojektuota ir pagaminta laikantis aukst m s patikimumo, naudojimo patogumo ir operatoriaus saugumo standart . Tinkamai ja r pinkit s ir gal site m gautis nepriekaistingu savo instrumento veikimu ilgus metus. Lai samazin tu traumas risku, lietot jam pirms s izstr d juma lietosanas j izlasa un j izprot operatora rokasgr mata. J su stiegras trimeri konstru jusi un izgatavojusi Ryobi p c augst kajiem uzticam bas, rtas darb bas un operatora dros bas standartiem. Pie pareizas apr pes tas dos jums iztur gu izpild jUmu bez raiz m. Mozné riziko zranenia znízite tak, ze si preþítate a pochopíte tento návod na pouzitie pred prácou s výrobkom. Vasa strunová kosaþka bola navrhnutá a vyrobená v súlade s vysokými poziadavkami na spo ahlivos , jednoduchos obsluhy a bezpeþnos prevádzky. Predpísaná údrzba Vám zabezpeþí roky robustného výkonu a bezproblémovej prevádzky Ostrze enie: Opozorilo: Upozorenje: Hoiatus: sp jimas: Br din jums: Varovanie: : , . . , . Ryobi , FR EN DE ES IT PT NL SV DA NO FI HU CS RU RO PL SL HR ET LT LV SK BG Français (Traduction à partir du mode d'emploi d'origine) UTILISATION PRÉVUE Cet appareil ne doit être utilisé qu'à l'extérieur en un lieu bien ventilé. Ce produit est destiné à couper les herbes hautes, les mauvaises herbes, les arbustes, les broussailles et autres végétaux similaires à une hauteur proche du sol. La surface de coupe doit être à peu près parallèle au sol. L'appareil ne doit pas être utilisé pour la coupe ou la taille des haies, des buissons, ou autres végétaux dont la coupe nécessite que la surface de coupe ne soit pas parallèle au sol. sous l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments. Ne travaillez pas dans de mauvaises conditions d'éclairage. Gardez un bon appui et un bon équilibre. Ne travaillez pas en extension, vous pourriez perdre l'équilibre et entrer en contact avec des surfaces brulantes. Maintenez toutes les parties de votre corps éloignées des parties en mouvement. Pour éviter de toucher aux surfaces brulantes, n'utilisez jamais l'appareil avec sa partie basse au dessus de votre taille. Ne touchez pas aux parties de l'appareil proches de l'échappement et du cylindre, car elles deviennent très chaudes pendant le fonctionnement. Arrêtez toujours le moteur et débranchez l'antiparasite avant d'effectuer toute réparation et tout réglage, sauf le réglage du carburateur. Vérifiez l'appareil avant toute utilisation. Assurezvous que les attaches sont en place et qu'il n'y a pas de fuite d'essence, etc. Remplacez toute pièce défectueuse avant utilisation. La tête de coupe ne doit jamais tourner au ralenti pendant l'utilisation normale. Elle peut cependant tourner lors du réglage du carburateur. Stockez le carburant dans un récipient homologué pour contenir de l'essence. Essuyez toute essence renversée. Eloignez-vous de 10m du lieu de remplissage du réservoir avant de démarrer le moteur. Retirez le bouchon de réservoir doucement après avoir arrêté le moteur. NE FUMEZ PAS pendant le remplissage du réservoir. Arrêtez le moteur et laissez-le refroidir avant de refaire le plein de carburant. Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir et bloquez les mouvements de l'appareil avant de le transporter dans un véhicule. Portez des équipements de protection et respectez toutes les consignes de sécurité. Pour les appareils équipés d'un embrayage, assurez-vous que les éléments de coupe s'arrêtent lorsque le moteur est au ralenti. Attendez que les éléments de coupe s'arrêtent après avoir coupé le moteur avant de poser l'appareil. Q Q Q Q RÈGLES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Lisez et comprenez tout le mode d'emploi. Le non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner de graves blessures. LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI Q Pour travailler en toute sécurité, veuillez lire et comprendre tout le mode d'emploi avant d'utiliser votre coupe-bordures. Respectez toutes les consignes de sécurité. Le non-respect des consignes de sécurité présentées ci-après peut entraîner des blessures corporelles graves. Q Ne laissez pas des enfants ou des personnes inexpérimentées utiliser cet outil. Q Ne faites jamais démarrer le moteur dans une pièce fermée ou mal aérée, car les gaz d'échappement peuvent être mortels. Q Dégagez la zone de coupe avant chaque utilisation. Retirez les pie ...


Vaata eelvaadet kasutusjuhendi 3-st esimesest leheküljest

Sul on kas JavaScript välja lülitatud või vanem versioon Adobe Flash Player-ist
Hangi kõige uuem Flash player
  Know our Partners   Korduma Kippuvad Küsimused   Kontakteeru Diplodocs-i meeskonnaga   Viimati otsingud
Viimased täiendused
  Kaart
A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z # – tähega algavad toodete firmamärgid
Copyright © 2005 - 2012 - Diplodocs -
Määratud kaubamärgid ja tootemargid on nende vastavate omanikkude vara.